Psalms 4:4

HOT(i) 4 (4:5) רגזו ואל תחטאו אמרו בלבבכם על משׁכבכם ודמו סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H7264 רגזו Stand in awe, H408 ואל not: H2398 תחטאו and sin H559 אמרו commune H3824 בלבבכם with your own heart H5921 על upon H4904 משׁכבכם your bed, H1826 ודמו and be still. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 4 irascimini et nolite peccare loquimini in cordibus vestris super cubilia vestra et tacete semper
Clementine_Vulgate(i) 4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.
Wycliffe(i) 4 And wite ye, that the Lord hath maad merueilous his hooli man; the Lord schal here me, whanne Y schal crye to hym.
Coverdale(i) 4 Be angrie, but synne not: como wt youre owne hertes vpo yor beddes, & remebre yor selues.
MSTC(i) 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart, and in your chamber, and be still. Selah.
Matthew(i) 4 Be angrye, but synne not: comen wyth youre owne hertes vpon youre beddes, and remember youre selues. Selah.
Great(i) 4 Stonde in awe, and synne not: comen with youre awne herte, and in youre chamber, and be styll. Sela.
Geneva(i) 4 Tremble, and sinne not: examine your owne heart vpon your bed, and be still. Selah.
Bishops(i) 4 Be ye angry, but sinne not: commune with your owne heart in your chaumber, and be styll. Selah
DouayRheims(i) 4 (4:5) Be ye angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds.
KJV(i) 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
KJV_Cambridge(i) 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
Thomson(i) 4 Are you provoked to wrath? Do not therefore commit sin. What you say in your hearts be sorry for, on your beds.
Webster(i) 4 (4:3)But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
Brenton(i) 4 Be ye angry, and sin not; feel compunction upon your beds for what ye say in your hearts. Pause.
Brenton_Greek(i) 4 Ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἃ λέγετε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐπὶ ταῖς κοίταις ὑμῶν κατανύγητε· διάψαλμα.
Leeser(i) 4 (4:5) Tremble, and sin not: commune with your heart upon your bed, and be still Selah.
YLT(i) 4 `Tremble ye, and do not sin;' Say ye thus in your heart on your bed, And be ye silent. Selah.
JuliaSmith(i) 4 Be ye disturbed, and ye shall not sin: say in your heart upon your bed,
Darby(i) 4 Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. Selah.
ERV(i) 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
ASV(i) 4 Stand in awe, and sin not:
Commune with your own heart upon your bed, and be still. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 4 (4:5) Tremble, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
Rotherham(i) 4 Be deeply moved, but do not sin,––Ponder in your own heart upon your bed, and be silent. [Selah.]
CLV(i) 4 Be astounded, Yet do not sin; Commune in your heart on your bed, And be still. {Interlude{ "
BBE(i) 4 Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. Selah.
MKJV(i) 4 Tremble, and sin not; speak within your own heart on your bed and be still. Selah.
LITV(i) 4 Tremble and do not sin. Speak within your own heart on your bed and be still. Selah.
ECB(i) 4 Quiver and sin not; say with your own heart on your bed and be still. Selah.
ACV(i) 4 Stand in awe, and sin not. Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
WEB(i) 4 Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah.
NHEB(i) 4 Be angry, but do not sin. Ponder in your heart, but be at rest on your bed. Selah.
AKJV(i) 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart on your bed, and be still. Selah.
KJ2000(i) 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
UKJV(i) 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
TKJU(i) 4 Stand in awe, and do not sin: Commune with your own heart on your bed, and be still. Selah.
EJ2000(i) 4 Stand in awe, and sin not; meditate in your heart upon your bed, and desist. Selah.
CAB(i) 4 Be angry, and sin not; feel compunction upon your beds for what you say in your hearts. Pause.
LXX2012(i) 4 Be you⌃ angry, and sin not; feel compunction upon your beds for what you⌃ say in your hearts. Pause.
NSB(i) 4 Tremble, stand in awe and do not sin! Meditate in your heart upon your bed, and keep silent.
ISV(i) 4 Be angry, yet do not sin. Think about this when upon your beds, and be silent. Interlude
LEB(i) 4 Be disturbed but do not sin. Commune in your heart* on your bed and be silent. Selah
BSB(i) 4 Be angry, yet do not sin; on your bed, search your heart and be still. Selah
MSB(i) 4 Be angry, yet do not sin; on your bed, search your heart and be still. Selah
MLV(i) 4 Stand in awe and do not sin. Speak with your* own heart upon your* bed and be still. Selah.
VIN(i) 4 Be disturbed but do not sin. Commune in your heart on your bed and be silent. Selah
Luther1545(i) 4 Erkennet doch daß der HERR seine Heiligen wunderlich führet! Der HERR höret, wenn ich ihn anrufe.
Luther1545_Strongs(i)
  4 H559 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich ihn anrufe.
Luther1912(i) 4 Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe.
ELB1871(i) 4 Seid erregt, und sündiget nicht! Denket nach in eurem Herzen auf eurem Lager, und seid stille! (Sela.)
ELB1905(i) 4 Erkennet doch, daß Jahwe den Frommen für sich abgesondert O. seinen Frommen ausgezeichnet hat! Jahwe wird hören, wenn ich zu ihm rufe.
DSV(i) 4 Weet toch, dat de HEERE Zich een gunstgenoot heeft afgezonderd; de HEERE zal horen, als ik tot Hem roep.
Giguet(i) 4 Indignez-vous, mais ne péchez pas; soyez touchés de componction de ce que vous méditez sur votre couche au fond de vos coeurs.
DarbyFR(i) 4 Agitez-vous, et ne péchez pas; méditez dans vos coeurs sur votre couche, et soyez tranquilles. Sélah.
Martin(i) 4 Or sachez que l'Eternel s'est choisi un bien-aimé. L'Eternel m'exaucera quand je crierai vers lui.
Segond(i) 4 Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.
SE(i) 4 Temblad, y no pequéis. Meditad en vuestro corazón sobre vuestra cama, y desistid. (Selah.)
ReinaValera(i) 4 Temblad, y no pequéis: Conversad en vuestro corazón sobre vuestra cama, y desistid. (Selah.)
JBS(i) 4 Temblad, y no pequéis. Meditad en vuestro corazón sobre vuestra cama, y desistid. (Selah.)
Albanian(i) 4 Zemërohuni dhe mos mëkatoni; në shtratin tuaj mendohuni shumë në zemër tuaj dhe qëndroni në heshtje. (Sela)
RST(i) 4 (4:5) Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
Arabic(i) 4 ‎ارتعدوا ولا تخطئوا. تكلموا في قلوبكم على مضاجعكم واسكتوا‎. ‎سلاه‎.
Bulgarian(i) 4 Треперете и не съгрешавайте, размишлявайте в сърцето си на леглото си и мълчете! (Села.)
Croatian(i) 4 Znajte: Jahve čudesno uzvisuje prijatelja svoga; Gospodin će me uslišiti kad ga zazovem.
BKR(i) 4 Vězte, žeť jest oddělil Hospodin sobě milého. Vyslyšíť mne Hospodin, když k němu volati budu.
Danish(i) 4 Vider dog, at HERREN har udkaaret sin hellige; HERREN hører, naar jeg raaber til ham.
CUV(i) 4 你 們 應 當 畏 懼 , 不 可 犯 罪 ; 在 床 上 的 時 候 , 要 心 裡 思 想 , 並 要 肅 靜 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 4 你 们 应 当 畏 惧 , 不 可 犯 罪 ; 在 床 上 的 时 候 , 要 心 里 思 想 , 并 要 肃 静 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 4 Tremu, kaj ne peku; Meditu en viaj koroj, sur viaj kusxejoj, kaj estu fortikanimaj. Sela.
Finnish(i) 4 (H 4:5) Jos te vihastutte, niin älkäät syntiä tehkö: puhukaat sydämissänne, teidän vuoteissanne, ja odottakaat, Sela!
FinnishPR(i) 4 (H4:5) Vaviskaa, älkääkä syntiä tehkö. Puhukaa sydämissänne vuoteillanne ja olkaa hiljaa. Sela.
Haitian(i) 4 Pa bliye, se Seyè a ki chwazi m' pou moun pa li. Seyè a tande m' lè mwen rele l'.
Hungarian(i) 4 Tudjátok meg hát, hogy kedveltjévé választott az Úr; meghallja az Úr, ha hozzá kiáltok!
Indonesian(i) 4 (4-5) Gemetarlah ketakutan dan jangan berdosa lagi. Renungkanlah sambil berdiam diri, waktu berbaring di tempat tidur.
Italian(i) 4 Tremate, e non peccate; Ragionate nel cuor vostro, sopra i vostri letti, e restate. Sela.
ItalianRiveduta(i) 4 Tremate e non peccate; ragionate nel cuor vostro sui vostri letti e tacete. Sela.
Korean(i) 4 너희는 떨며 범죄치 말지어다 자리에 누워 심중에 말하고 잠잠할지어다 (셀라)
Lithuanian(i) 4 Rūstaudami nenusidėkite; svarstykite savo širdyje gulėdami lovose ir nusiraminkite.
PBG(i) 4 Wiedzcież, żeć Pan odłączył sobie pobożnego; wysłucha Pan, gdy zawołam do niego.
Portuguese(i) 4 Irai-vos e não pequeis; consultai com o vosso coração em vosso leito, e calai-vos.
Norwegian(i) 4 Vit dog at Herren har utkåret sig en from! Herren hører når jeg roper til ham.
Romanian(i) 4 Cutremuraţi-vă, şi nu păcătuiţi! Spuneţi lucrul acesta în inimile voastre cînd staţi în pat: apoi tăceţi.
Ukrainian(i) 4 і знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього!